Witam
Kiedyś tam pisałem że do spolszczenia pełnego brakuje jakieś 5 % tłumaczenia dialogów albo mniej więcej tyle ... pisząc to wtedy i tłumacząc nie grałem w tą grę [czytaj poprzednie posty] i nie zdawałem sobie sprawy że tego może być ich "trochę" więcej ... ostatnio znalazłem trochę czasu aby "pyknąć" grę od początku do końca z tym spolszczeniem i okazałe się że nie miałem racji. Część dialogów pomiędzy bohaterami jest wymieniana w samej gdzie i jest ich dość sporo ... zwłaszcza na samym początku, a więc nie jest to magiczne polityczne 5 %
A ile dokładnie nie jestem w sanie określić, z resztą sami oceńcie bądź już może to zrobiliście. Oczywiście przepraszam za wprowadzenie w błąd
Informuję że nie mam teraz czasu zająć się tłumaczeniem tych braków i nie wiem kiedy będę go miał czas i chęci
Jak ktoś jest chętny ma czas to proszę bardzo, i tak wiadomo jak to z prawami autorskimi wygląda ...
-----------
Konr@do napisał(a):Przetestowałem i... Początkiem gry jakoś mnie nie zachęciłeś do dalszych testów
Sporo błędów składniowych tam znalazłem i wiele wyrazów po prostu nie pasowało... Czekam na dalsze postępy
Wiem wiem ... ale chyba rozumiesz to hex'y ważne aby tekst był zrozumiały i się zmieścił tj. wpasował w orginalny niemiecki tekst [uwzględniając ilość liter] ... no ale Tobie Konr@do chyba tego tłumaczyć nie muszę